All things pass with the east-flowing water. In the poems presented here, the picture screen was owned by a Buddhist friend; the Wu-shan peaks are along the Yangtze gorges; the elfin maid is transformed by day into a cloud. And so I take my leave of you, not knowing for how long. His finest lyrics are characterized by spontaneity of feeling, lofty imagination, and facility of language. I sing, the wild moon wanders the sky.
Liu, The Art of Chinese Poetry 1962 and The Chinese Knight-errant 1967. Cook a sheep, kill a cow, whet the appetite, And make me, of three hundred bowls, one long drink! How green those distant trees are Round the river strait of Ching-men! The Gods of Thunder and Lightning Shatter the whole range. In the poems of this period, he showed a growing interest in Taoism which replaced his youthful ardor for chivalry. The barbarian does man-slaughter, not plowing; On this yellow sand-plains nothing has been seen but blanched skulls and bones. An index by name, literary work, and concept rounds out this valuable resource. His writings reflect the grandeur of the T'ang dynasty at the height of its prosperity. O breeze of the spring, since I dare not know you, Why part the silk curtains by my bed? I move, my soul goes flying, I wake with a long sigh, My pillow and my matting Are the lost clouds I was in.
His father took the family back to China about 705 and settled down at Mien-chou in Szechwan, where the poet grew up. But I still face westward with a dreary moan. But the Sky-land of the south, the Yueh-landers say, May be seen through cracks of the glimmering cloud. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. A literal translation would often leave a Chinese poem unintelligible unless supplied with a great amount of exegesis, and I did not wish to empty all the rich content of the original into footnotes.
The climax came in 742, when he went to the capital, Ch'ang-an, and was presented to the emperor, Hsüan-tsung, who showered him with favors. Works Most of Li Po's works are lost, but almost 2000 poems were collected in 1080. Behind her closed casement, why is she still waiting, Watching through its crystal pane the glow of the autumn moon? This is a Chinese name. Here a few feet Seem a thousand miles. . Wine, however, was a blessing to him, rather than a bane, as it provided him with inspiration for poetry. This land of the sky stretches across the measures of heaven; It rises above the Five Mountains and towers over the Scarlet Castle, While, as if staggering before it, the Tien-tai Peak Of many thousand feet leans toward the south and east.
Li Po entered the capital, Chang-an, in about 742 and his poetry found great favor at the imperial court. A few of the poems were published in the Wisconsin Literary Magazine, a student publication at the University of Wisconsin where I did my graduate work in English during 1917-1918. He was born in what is now Sichuan prov. Far away I watch the angels riding coloured clouds Toward heaven's Jade City, with hibiscus in their hands. The highly talented scholar wished in vain To preserve his life to hear the cry of the crane. Waley registers his fallibility by a curiously elaborate piece of mistranslation in the Asiatic Review.
A well-read student of both Confucianism and Taoism in his youth, and later an unofficial court poet, Li Po is credited as the author of over one thousand poems about wine, friendship, nature, solitude, and time. It should be read together with Arthur Waley, The Poetry and Career of Li Po 1950 , which gives a detailed life of the poet as well as new translations of his poems. As Li Lin's fleet sailed down the Yangtze, Li Po joined him in Kiukiang in early 757. Wine, however, was a blessing to him, rather than a bane, as it provided him with inspiration for poetry. Ezra Pound entered the field with his Cathay, a slender volume of a dozen or more poems mostly of Li Po, translated from the notes of the late Professor Fenollosa and the decipherings of Professors Mori and Ariga. The climax came in 742, when he went to the capital, Ch'ang-an, and was presented to the emperor, Hsüan-tsung, who showered him with favors.
Ayscough is right in rejecting the tempting morsel of legend about Li Po's drowning, which has been accepted by Professor Giles and others. Rise and dance In the westering sun While the urge of youthful years is yet unsubdued! And the Great White Mountain, westward, still has only a bird's path Up to the summit of Emei Peak -- Which was broken once by an earthquake and there were brave men lost, Just finishing the stone rungs of their ladder toward heaven. I would cross the Yellow River, but ice chokes the ferry; I would climb the Taihang Mountains, but the sky is blind with snow. Bynner's translation of what he calls Three Hundred Preface Pearls of Tang Poetry, has been announced for early publication, in which Li Po will be represented by some twenty-five poems. He was spared the dangers and hardships which his fellow poets in the North suffered when the rebels succeeded in capturing Loyang and Ch'ang-an. Edkins' paper On Li Tai-po, which was read before the Peking Oriental Society in 1888 and was published in that Society's Journal in 1890.
Spin a thousand pieces of silver, all of them come back! The water sings over the rocks Between countless hills Of shining mist and lustrous grass. This particular edition is in a Hardcover format. Have you not heard of King of Yan in days gone by, Who venerated talents and built Terrace high On which he offered gold to gifted men And stooped low and swept the floor to welcome them? Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. Popular legend tells that an intoxicated Li Po drowned after falling from his boat in an attempt to embrace the reflection of the moon in the Yangtze River. Last year we fought by the head-stream of the Sang-kan, This year we are fighting on the Tsung-ho road. My heart and my dreams are in Wu and Yueh And they cross Mirror Lake all night in the moon. Lu Mountain stands beside the Southern Dipper In clouds reaching silken like a nine-panelled screen, With its shadows in a crystal lake deepening the green water.
Then he lived briefly as a poet at the Tang court in Chang'an. Looking back, I saw my path Lie in levels of deep shadow. Li Po's Philosophy An aura of romanticism pervades Li Po's life and poetry. Where the Stone Mirror makes the heart's purity purer And green moss has buried the footsteps of Xie, I have eaten the immortal pellet and, rid of the world's troubles, Before the lute's third playing have achieved my element. They acquired their enviable fame in the taverns of Chang-an during Li Po's sojourn in that metropolis. The craggy walls glisten blue and red, A piece of dazzling embroidery. Clad in rainbow and riding on the wind, The ladies of the air descended like flower flakes; The faery lords trooping in, were thick as hemp-stalks in the fields.